当前位置:大事记
我社德林同志在最高国务会议期间为毛主席承担翻译工作 1956-02-06

最高国务会议期间,毛泽东主席在怀仁堂与列席会议的维吾尔族政协委员亲切交谈,我社德林同志(后任我社总编辑)承担翻译工作,并与毛泽东、刘少奇、周恩来、朱德、包尔汉、赛福鼎、邓力群合影留念。同日,陈毅副总理在怀仁堂同列席会议的少数民族政协委员祝酒交谈,我社同志参加翻译工作。

我社向文化部出版事业管理局报送图书《新定价标准草案》 1955-07-26

我社向文化部出版事业管理局报送的图书《新定价标准草案》,规定:一般书籍正文每印张定价,以收回纸张成本为原则,其他成本费用和管理费用均由国家补贴。

《中国佛教》《中国的穆斯林》对照本出版 1955-03-01

中国佛教协会编《中国佛教》画册中、英文对照本出版。中国伊斯兰教协会编《中国的穆斯林》画册中、阿、印尼、英文对照本出版。

周恩来总理为我社题写社名,为《民族画报》题写刊名 1955-02-01

周恩来总理为我社题写社名。为《民族画报》题写刊名。

社长萨空了签发上报中央民委关于设立全国少数民族语文翻译机构的意见 1954-12-08

社长萨空了签发上报中央民委关于设立全国少数民族语文翻译机构的意见(附“建立民族语文翻译机构的初步方案”),民委即转国务院习仲勋秘书长。经研究同意成立翻译局。

本年完成第一届全国人民代表大会第一次会议少数民族语文的翻译任务。大会通过的《中华人民共和国宪法》、五个组织法、《政府工作报告》等文件,均以蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜文出版单行本。

出版总署同意我社自1955年1月起创办《民族画报》 1954-10-04

出版总署同意我社出版的《人民画报》副刊,汉、蒙、藏、维、朝文版自1955年1月起停刊,并自1955年1月起创办《民族画报》,以汉、蒙、藏、维、朝文出版,均为双月刊。

社长萨空了召开第11次社务扩大会议,讨论制定1955年选题计划问题 1954-07-16

社长萨空了召开第11次社务扩大会议,讨论制定1955年选题计划问题。确定选题方针为:仍以翻译出版国家政策法令、政治图书为主,除继续翻译出版《人民画报》外,拟出版一种专供少数民族阅读的画报。此外,重点选译优秀的文艺作品、连环画、通俗读物等。汉文编辑室协助各编译室制定选题计划,选题的审读一般由汉文室负责。

我社汉文编辑室致函秋浦同志约请撰写《鄂伦春人》 1954-05-03

我社汉文编辑室致函秋浦同志,约请他撰写一本关于“鄂伦春族”的书。秋浦同志应约,及时写就,书名为《鄂伦春人》。我社于1956年9月出版。汉文编辑室重建后,1981年重印了该书,为后来编撰出版的“民族知识丛书”开启了思路。

中央人民政府政务院财政经济委员会主任陈云签发社经营执照 1954-01-06

中央人民政府政务院财政经济委员会主任陈云签发社经营执照:“民族出版社设立于北京市,经营出版少数民族文字书籍业务,经本会核准登记特发给执照以资凭证。”

《毛泽东选集》第1卷蒙古文版出版 1953-12-09

《毛泽东选集》第1卷蒙古文版出版,至1962年4月,1—4卷出齐。《民族政策文献汇编》第一编蒙古、维吾尔、哈萨克、朝鲜文版出版。

中国伊斯兰教协会编《中国穆斯林生活》画集中、阿、英文对照本由我社出版 1953-11-09

中国伊斯兰教协会编《中国穆斯林生活》画集中、阿、英文对照本由我社出版。此画集当年即发行38个国家,反映良好。

我社就汉文译成少数民族文字出版时对汉文原著译者免付稿酬事报告中央民委和出版总署 1953-03-18

我社就汉文译成少数民族文字的著作的出版,对汉文原著译者免付稿酬事报告中央民委和出版总署。5月20日,中央民委、出版总署联合通报:为促进少数民族文化的迅速发展,凡从汉文编著的图书和从外文译成汉文的图书,翻译成少数民族文字时,目前对汉文编著者和翻译者应免付著作权报酬,希即转知有关单位出版社执行。

第 21 页,共 22 页« 最新...10...1819202122
我们的记忆
民族出版社大事记

地 址:北京市东城区和平里北街14号院

电 话:010-64211126

Copyright 2013 民族出版社